INTRODUCCIÓN
⌅El Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis (LMIH) o Librito de las plantas medicinales de los indios, más conocido como Códice de la Cruz-Badiano (y mal referido en muchas ocasiones como Códice Badiano) se considera la primera obra sobre plantas medicinales elaborada en América luego de la invasión española (Viesca 1991Viesca C. 1991. Primer libro médico mexicano. Ciencias 21: 37-40.; Foster 1992Foster S. 1992. The Badianus Manuscript. The First Herbal from the Americas. HerbalGram 27: 12-17.). Escrito o dictado en 1552, en idioma náhuatl, por Martín de la Cruz, médico indígena, natural de Santiago Tlatelolco y traducido al latín por Juan Badiano, también indígena, oriundo de Xochimilco, y ambos miembros por ese entonces del Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco. Desafortunadamente de ambos personajes no se tiene mucha más información que la que el propio LMIH aporta (Garibay 1991Garibay A. 1991. Introducción. En: De la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. Versión española con estudios y comentarios por diversos autores 3-89. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del SeguroSocial, México, D.F. ) y algunos documentos firmados por los virreyes Antonio de Mendoza y Luis de Velasco. En tales documentos se otorgan diversas mercedes a Martín de la Cruz, entre estas un mandato firmado por Luis de Velasco dando licencia a Martín de la Cruz y a Antón Hernández, otro médico que atendía a los alumnos del Colegio de Santa Cruz, para que “puedan curar y curen a los indios naturales de esta tierra de las enfermedades que hubieren” (Viesca 1992Viesca C. 1992. El Libellus y su contexto histórico. En Kumate J, Pineda M. Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 49-83. Secretaría de Salud, México D.F.; Aranda & al. 2003Aranda A, Viesca C, Sánchez G, Sánchez G, Ramos M & Sanfilippo J. 2003. La materia médica en el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Revista de la Facultad de Medicina UNAM 46: 12-17.).
Esta obra, con toda su importancia no es, dice el doctor Efrén del Pozo, una revelación de medicinas maravillosas, pero tampoco es un simple tratado de medicina mágica. Su interés supera el de un simple documento histórico y para el médico mexicano enseña el origen de muchos conceptos que aún se encuentran en la medicina popular (del Pozo 1991del Pozo E. 1991. Valor médico y documental del manuscrito. En: De la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. Versión española con estudios y comentarios por diversos autores 193-207. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F.). La obra se realizó a pedido e insistencia de Francisco de Mendoza, hijo del primer virrey de Nueva España, en un contexto de gran animadversión contra el Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco por parte de los españoles de Nueva España, tanto criollos como peninsulares.
Se ha insistido en que el propósito de la manufactura de la obra era para llevarla a España y entregarla al rey a fin de conseguir su favor para el colegio (Sánchez & al. 2007Sánchez J., Islas V., Tejeda M., Koch W., Mora J., Hernández V. & Sánchez E. 2007. El Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis, un legado farmacéutico del colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco. Revista Mexicana de Ciencias Farmacéuticas 38(4): 30-36.; Mancheva 2015Mancheva D. 2015. Libellus de medicinalibus Indorum herbis: la vida secreta de los nombres de plantas de origen nahua. En: De Beni M (ed). De los descubrimientos a las taxonomías. La botánica y la zoología en la lengua española del Renacimiento a la Ilustración 21-45 Universitas Studiorum Editrice. Pliegos Hispánicos, Italy.), que por problemas políticos y financieros de la corona española había dejado de recibir los mil pesos anuales otorgados por esta para su manutención. Este era sin duda uno de los objetivos del LMIH, sin embargo, se menciona también la posibilidad de que la obra haya servido para obtener los favores de la corona española para el comercio de plantas medicinales producidas en Nueva España para el Viejo Mundo por parte de Francisco de Mendoza (Viesca 1992Viesca C. 1992. El Libellus y su contexto histórico. En Kumate J, Pineda M. Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 49-83. Secretaría de Salud, México D.F.; Aranda & al. 2003Aranda A, Viesca C, Sánchez G, Sánchez G, Ramos M & Sanfilippo J. 2003. La materia médica en el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Revista de la Facultad de Medicina UNAM 46: 12-17.; Abud 2015Abud I. 2015. Francisco de Mendoza y el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Ilustración botánica y comercio de especias en el siglo XVI. Tesis Maestría en historia. Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, México.). De ser así, el LMIH serviría como una especie de catálogo de la flora medicinal de Nueva España.
Llevado a España el LMIH no llegó a manos de Carlos V, aunque sí es posible que fuera entregado a su hijo y heredero, el entonces príncipe y futuro rey Felipe II (Somolinos 1991Somolinos G. 1991. Estudio histórico. En de la Cruz M., Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano 165-191. Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F.). Lo que es seguro, pues en el propio LMIH esta anotado un ex libris que así lo testifica, es que en el siglo XVII fue propiedad de Diego de Cortavila, un reconocido farmacéutico en Madrid. Posteriormente fue adquirido por el cardenal Francisco Barberini, quien fue Delegado del Vaticano en España entre 1625 y 1626, y conservado en su biblioteca para posteriormente, en 1679 al fundar la Biblioteca Vaticana incorporarlo a ella, siendo en esta Biblioteca donde el LMIH fue ‘encontrado’ en 1929 (Garibay 1991Garibay A. 1991. Introducción. En: De la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. Versión española con estudios y comentarios por diversos autores 3-89. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del SeguroSocial, México, D.F. ).
Esta obra, pese a tener la autoría de un médico indígena, es una muestra del mestizaje ocurrido en 30 años después de la invasión española en lo que hoy es territorio de México. Al tiempo que representa conceptos indígenas es un documento que refleja el conocimiento y los conceptos de la medicina prehispánica, pero tiene clara influencia de los conceptos médicos galénico-hipocráticos imperantes por entonces en Europa (Viesca 1992Viesca C. 1992. El Libellus y su contexto histórico. En Kumate J, Pineda M. Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 49-83. Secretaría de Salud, México D.F.).
Del LMIH sólo se conoce la versión latina y no se conoce, y no se tiene la certeza de que haya existido, una versión escrita en náhuatl. Esta obra se realizó al parecer en muy breve tiempo, pues entre la solicitud de su elaboración por parte de Francisco de Mendoza, que debe haber sido en los inicios de mayo de 1552, y la terminación del manuscrito el 25 de julio del mismo año como se indica en el mismo LMIH, transcurren sólo un par de meses (Viesca 1992Viesca C. 1992. El Libellus y su contexto histórico. En Kumate J, Pineda M. Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 49-83. Secretaría de Salud, México D.F.), lo que podría explicar la existencia de hojas y espacios en blanco en la obra, y reforzar la hipótesis de que fue ilustrada por varios ‘tlacuilos’, nombre con el que se conocen los ilustradores de la época.
En la obra referida, se mencionan 251 plantas, y cuenta con 185 ilustraciones (del Pozo 1991del Pozo E. 1991. Valor médico y documental del manuscrito. En: De la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. Versión española con estudios y comentarios por diversos autores 193-207. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F.). Para lograr el difícil cometido de acercarse a la posible determinación botánica de las mismas sólo se cuenta con cuatro elementos, a saber: 1) la propia ilustración, 2) el nombre en náhuatl, 3) la distribución geográfica y 4) las propiedades medicinales (Miranda & Valdés 1991Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. ; Aranda & al. 2003Aranda A, Viesca C, Sánchez G, Sánchez G, Ramos M & Sanfilippo J. 2003. La materia médica en el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Revista de la Facultad de Medicina UNAM 46: 12-17.). Entre las figuras con identificación propuesta por Miranda & Valdés (1991)Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. se encuentran 46 determinadas por la figura y el nombre, 88 determinadas con base en la figura, 26 solamente por el nombre y 25 sin determinación botánica. De las 185 ilustraciones del LMIH, Miranda & Valdés (1991)Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. y Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F. identifican 83 a nivel de especie.
Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. por su parte, proponen nombres botánicos para las 185 figuras o fitomorfos como ellos las denominan (con la excepción de la figura 1 del folio 25r “Tlahchinolpan yxuaxihuitl”, para la cual solo sugieren que puede tratarse de una especie de Carex). Su método se basa en las herramientas de la taxonomía vegetal, partiendo de los fitomorfos y considerando en primer lugar las características para establecer la familia, luego el género y al fin la posible especie. Toman también en cuenta aspectos como el hábitat de las especies, la etnobotánica de estas (usos y cosmovisión), así como las características de la representación artística en la cultura que la elaboró. Señalan también que la identificación de las figuras no debe ser considerada como absoluta (Tucker & Janic 2020Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. ).
En la actualidad, después de 470 años de haber sido escrito, muchas de las plantas que se mencionan en el Códice de la Cruz y que cuentan con una propuesta de nombre botánico siguen siendo empleadas en la medicina tradicional de México, por lo que el propósito de la presente contribución es consignar el uso actual de dichas especies y comparar con el uso que de ellas se hizo en el pasado, así como comparar las maneras de preparación y de administración.
MATERIAL Y MÉTODOS
⌅El listado de las especies de plantas que aquí se consideran se obtuvo del trabajo de Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F., que se complementa con el estudio de Miranda & Valdés (1991)Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. , quienes a su vez tienen en consideración los aportes de Emmart (1940Emmart E. 1940. The Badianus manuscript (Codex Barberini Latin 241) Vatican Library. An Aztec Herbal of 1552. The Johns Hopkins Press, Baltimore., en Miranda & Valdés 1991)Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. y de Reko (1947)Reko B. 1947. Nombres botánicos del Manuscrito Badiano. Boletín de la Sociedad Botánica de México 5(2): 23-43., así como el trabajo del protomédico Francisco Hernández. En el listado se consideran también las especies propuestas en el trabajo de Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. . Los nombres y la distribución de las especies propuestas están actualizados de acuerdo con Plants of the World Online (2021)Plants of the Word Online. 2021. https://powo.science.kew.org/ [consultada jun. 2021]..
Se realizó un análisis comparativo de las plantas del LMIH con las propuestas de identidad botánica hechas por Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F. y Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. , incluyendo el nombre y uso consignado en el LMIH así como el uso actual de las especies de acuerdo con la Biblioteca de la Medicina Tradicional Mexicana (Argueta & Cano 1993Argueta A. & Cano L. 1993. El Atlas de las plantas de la medicina tradicional mexicana. En: Juan M, Bondani A, Sanfilippo J. y Berumen E. (coord.) La investigación científica de la herbolaria medicinal mexicana 103-113. Secretaría de Salud, México D.F.; Argueta 1994Argueta A. 1994. Atlas de las plantas medicinales de la medicina tradicional mexicana. Instituto Nacional Indigenista. México.) que a la fecha es el documento que acopia el mayor acervo de información acerca de la flora medicinal de México. Esta obra a partir de 2009 se encuentra digitalizada como la Biblioteca Digital de la Medicina Tradicional Mexicana (Muñeton 2009Muñetón P. 2009. Biblioteca digital de la Medicina Tradicional Mexicana. Revista Digital Universitaria 10 (10). www.revistaunam.mx/vol.10/num9/res.htm [consultada: nov. 2021].).
Los padecimientos mencionados en el LMIH y los encontrados para la actualidad se agruparon por aparatos y sistemas, padecimientos del cuerpo y prácticas terapéuticas, según la propuesta de López-Villafranco & al. (2017)López-Villafranco E, Aguilar A, Aguilar S & Xolalpa S. 2017. Las Verbenaceae empleadas como recurso herbolario en México: una revisión etnobotánica-médica. Polibotánica 44: 195-216. para poder compararlos. Los conteos de las partes de las plantas utilizadas y de sus formas de preparación y administración se realizaron por especie, si bien hay que señalar que para muchas de las especies se reporta el uso de varias de sus partes y son también varias sus formas de preparación y administración. Se contabilizaron los padecimientos indicados en el LMIH y para la actualidad para el total de las especies y también de manera separada según las propuestas de interpretación botánica hechas por Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F. y por Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. .
RESULTADOS
⌅De las 83 especies botánicas propuestas por Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F. y de las 185 propuestas por Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. para las figuras de LMIH, estos autores coinciden sólo en 40 especies y 49 géneros (Apéndice 1). El 35% de las especies propuestas por Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F. y el 50% de las especies propuestas por Tucker & Janik (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. no tienen reporte de uso actual en la Biblioteca de la Medicina Tradicional Mexicana.
En el LMIH se encuentran 86 padecimientos que se pueden agrupar por aparatos y sistemas, padecimientos del cuerpo y prácticas terapéuticas (López-Villafranco & al. 2017López-Villafranco E, Aguilar A, Aguilar S & Xolalpa S. 2017. Las Verbenaceae empleadas como recurso herbolario en México: una revisión etnobotánica-médica. Polibotánica 44: 195-216. ) en 14 categorías (Tabla 1). De estos padecimientos, sólo 19 son tratados en la actualidad con las plantas que se mencionan en el LMIH. Entre los padecimientos mencionados en el LMIH se encuentran algunos que no se reportan en la actualidad, como por ejemplo calor de corazón, hinchazón de la vena pinchada, sarna de la boca, condiloma, lagoftalmía, ectropía, mentagra, cara abochornada, saliva reseca, sangre negra, podagra, enfermedad comicial y mente de abdera. Los nombres latinos de estas enfermedades proceden en varios casos de fuentes europeas y de la tradición médica galénico-hipocrática, dominante entonces en Europa (Viesca 1991Viesca C. 1991. Primer libro médico mexicano. Ciencias 21: 37-40.). Esto representa un problema de difícil solución, pues al no conocer los nombres en náhuatl no se tiene certeza de cuál era la verdadera naturaleza de estos padecimientos.
Aparatos y sistemas | Padecimientos en LMIH | Padecimientos actuales |
---|---|---|
Aparato circulatorio | Calor del corazón; dolor de corazón; hemorragia; hemorroides; hinchazón de la vena pinchada | Anemia; dolor de corazón; hemorragia; hemorroides; inflamación del corazón; presión arterial; purificar la sangre |
Aparato digestivo | Animalejos que descienden al vientre; diarrea; disentería; dispepsia; inflamación del estómago; mal aliento; purga; sarna de la boca | Agruras; bilis; calor del estómago; disentería, diarrea; estreñimiento; hepatitis, hígado; latido; parásitos intestinales; mal aliento; purga; úlcera estomacal |
Aparato reproductor | Condilomas; lactógeno; menstruo sanguinolento; remedio de la parturienta; tumoración de las mamas | Anticonceptivo; cólico menstrual; enfermedades de la mujer; dolor menstrual; parto difícil; arrojar placenta; trastornos menstruales; inflamación de la matriz; emenagogo; abortivo; regular menstruación; lactógeno; próstata; sífilis |
Aparato respiratorio | Angina; calor de la garganta; catarro; tos | Ahogo; anginas; asma; bronquitis; catarro; dolor de garganta; gripa; pulmonía; resfriado; tosferina |
Aparato urinario | Abrir conducto de la orina; dificultad para orinar | Cálculos renales; diurético; dolor de riñón; mal de orín |
Órganos de los sentidos | Dolor de dientes o muelas; glaucoma (carnosidad); lagoftalmía y ectropía; oídos purulentos; ojos calientes; ojos hinchados | Afecciones de la boca; afecciones de los ojos; afecciones dentales; dolor de muelas y dientes; caries; dolor de oído; ojos irritados; piorrea; sordera |
Piel y anexos | Alopecia; caspa; forúnculos; grietas en los pies; mal olor de las axilas; mentagra; psora (sarna); quemadura de niños (siriasis); quemadura del cuerpo; sarna; verrugas | Caída del pelo; caspa; granos, heridas; llagas; mezquinos, jiotes; sabañones; tlacotes; sacar espinas; salpullido; sarna; verrugas |
Signos y síntomas | Calor de la cabeza; calor excesivo; cara abochornada; debilidad de las manos; dolor de cabeza; dolor de pecho; dolor o tumor región púbica; esputo de sangre; frialdad abdominal; frialdad de la cabeza; hipo; opresión del pecho; saliva reseca; sangre negra; tumor en las inglés | Alergia; calentura; dolor de cabeza; fogazos; vómito |
Síndromes de filiación cultural | Remedios contra el miedo; vejado por el torbellino | Chincual; empacho; enlechado; espanto, susto, mal aire; mal de ojo; curación onírica; tiricia; tristeza |
Sistema inmunitario | Escrófula (inflamación ganglios linfáticos) | - |
Sistema músculo esquelético | Articulaciones; contracción de la rodilla; cuerpo maltratado; dolor de costado; dolor poplíteo; fractura de la cabeza; lastimadura de pies; podagra (gota) | Cansancio; inflamaciones; dolor muscular; fracturas; torceduras; golpes; postema; reumas |
Sistema nervioso | Enfermedad comicial (epilepsia); insomnio; mente de abdera (locura) | Alferecía; insomnio; nervios |
Enfermedades infecciosas | - | Paludismo; paperas; postemilla; sarampión; tuberculosis |
Enfermedades metabólicas | - | Diabetes |
Prácticas terapéuticas | Lavado vientre de la puérpera | Baño postparto; limpias |
Otros | Agua subcutánea; aguaduras o tumorcillos esponjosos; contra cansancio; contra veneno; fatiga del que administra la república; fetidez de los enfermos; herida del rayo; heridas; piojos; purulencia agusanada; ayuda del que atraviesa un río; ayuda del viajero | Infecciones; piquete de animal ponzoñoso |
El uso actual de las especies que se han identificado o interpretado en el LMIH se reporta para 113 afecciones o padecimientos que se agrupan por aparatos y sistemas, padecimientos del cuerpo y prácticas terapéuticas (López-Villafranco & al. 2017López-Villafranco E, Aguilar A, Aguilar S & Xolalpa S. 2017. Las Verbenaceae empleadas como recurso herbolario en México: una revisión etnobotánica-médica. Polibotánica 44: 195-216. ) en 15 categorías (Tabla 1). Las categorías que agrupan mayor número de padecimientos mencionados en el LMIH son los de signos y síntomas, aparato digestivo y sistema músculo esquelético y para el uso actual son: aparato digestivo, aparato respiratorio y piel y anexos. Entre los padecimientos reportados en el LMIH no se encuentran afecciones en las categorías enfermedades infecciosas ni enfermedades metabólicas; para el caso de uso actual, no se reportan uso de las plantas para afecciones en la categoría sistema inmunitario (Tabla 1).
El número de padecimientos indicados en el LMIH es menor que el referido en el uso actual de las mismas especies vegetales (86 contra 113) y de los 178 padecimientos que en total suman los indicados en el LMIH y en los usos actuales de las mismas plantas, sólo 20 de ellos son compartidos (Apéndice 1, Tabla 1). La gran mayoría de los padecimientos considerados en el LMIH, no se atienden en la actualidad con las plantas que en él se indican. Si se consideran solo las especies reportadas por Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F., los padecimientos correspondientes son solo 95.
Con respecto de las partes o estructuras de las plantas que se usan en los distintos tratamientos, se tienen 20 en total, 17 de las cuales se mencionan en el LMIH y 19 en el uso actual (Fig. 1). Para el LMIH no se registra el uso de exudados de las plantas (látex, resina o savia) y en el uso actual no se menciona el uso del jugo de la raíz.
Las formas de preparación indicadas en el LMIH son 24, y 19 en el uso actual, con siete de ellas reportadas tanto en el LMIH como para el uso actual (Fig. 2). La decocción es la forma más usada en el uso actual y el molido y molido en agua en el LMIH. Las formas de preparación coincidentes reportadas en el LMIH y de uso actual son: decocción, exprimir la planta, macerar en agua, ‘mastrujada’ o triturada con las manos, molida, molida en pulque y quemada, así como también el uso de plantas sin preparación. En el LMIH es común la combinación de varias plantas con el agregado de productos animales y minerales para la preparación de un remedio, así como la combinación de varias formas de preparación, en el caso del uso actual, se reporta la combinación de varias plantas para aliviar algún padecimiento.
Las formas de administración indicadas en el LMIH y las de los usos actuales suman en total 27, con 20 para el LMIH y 20 para uso actual, coincidiendo en 13 formas de administración (Fig. 3), siendo las más mencionadas las formas tomado, tópico y en baños o lavados.
Si se consideran solo las especies reportadas por Valdés & al. (1992)Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F. los números o cantidades correspondientes a las partes de las plantas utilizadas, así como las formas de preparación y de administración se reducen hasta en un 25 a 30% en las más empleadas, pero el patrón general no cambia. Las partes más empleadas siguen siendo el follaje (hojas, ramas), las flores, raíz y corteza. La forma de preparación más utilizada es la decocción y las formas de administración más numerosas son tomado, aplicación tópica y baños y lavados (Figs. 1, 2, 3).
DISCUSIÓN
⌅El interés por el difícil trabajo de identificar o interpretar botánicamente las plantas representadas por las figuras o ilustraciones del LMIH inicia desde la primera mitad del siglo XX y continua en la actualidad (Gates 1939Gates W. 1939. The de la Cruz Badiano Aztec Herbal of 1552. The Maya Society Pub. 23. Baltimore, USA. en Tucker & Janic 2020Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. ; Emmart 1940Emmart E. 1940. The Badianus manuscript (Codex Barberini Latin 241) Vatican Library. An Aztec Herbal of 1552. The Johns Hopkins Press, Baltimore. en Miranda & Valdés 1991Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. ; Reko 1947Reko B. 1947. Nombres botánicos del Manuscrito Badiano. Boletín de la Sociedad Botánica de México 5(2): 23-43.; Miranda & Valdés 1991Miranda F. & Valdés J. 1991. Comentarios botánicos. En: de la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. 107-148 Versión española con estudios y comentarios por diversos autores. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F. ; Valdés & al. 1992Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F.; Tucker & Janic 2020Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. ). Sin embargo, puede considerarse que este es un trabajo que aún no termina, pues si bien Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. proponen nombres botánicos para las 185 figuras que lo ilustran, como los mismos autores indican, las propuestas de nombres botánicos para las ilustraciones del Códice de la Cruz-Badiano no son definitivas. Es posible que con más información etnobotánica, taxonómica y de distribución pueda tenerse mayor certeza de los nombres ya asignados a diversas figuras o que puedan ratificarse o rectificarse los nombres ya propuestos.
La obra de Tucker & Janic (2020)Tucker A. & Janic J. 2020. Flora of the Codex Cruz-Badianus. Springer, Cham. se toma con reservas, pues entre las especies propuestas hay algunas que se encuentran lejanas al Valle de México y/o tienen una distribución limitada. Tal es el caso de Solanum pseudocapsicum, que se considera introducida al país, Aureolaria greggii endémica del Desierto Chihuahuense en su parte noreste, Mirabilis laevis var. crassifolia ubicada en el estado de California EUA y la Península de California, Sonora y Sinaloa, Dioscorea villosa distribuida de Canadá a Texas, Diplacus aurantiacus de Oregón a California EUA, Erythranthe cardinalis que se encuentra en México sólo en la Península de Baja California, Sonora y Sinaloa y Arctostaphylos pajaroensis endémica del estado de California en EUA (Plants of the World Online 2021Plants of the Word Online. 2021. https://powo.science.kew.org/ [consultada jun. 2021].). Así mismo, numerosas especies no tienen mención de uso en la Biblioteca de la Medicina Tradicional Mexicana (Apéndice 1) y se reportan para varias de las especies que se proponen, usos que no son necesariamente medicinales o bien que, teniendo fines curativos, ello ocurre en culturas lejanas al sitio geográfico de origen del LMIH y de la zona de influencia del imperio mexica.
Para lograr la posible interpretación botánica de las plantas representadas en el LMIH hay que tener en consideración que en el LMIH, además de las 185 plantas ilustradas, se reporta sin ilustrarse el nombre de otras 86 plantas (del Pozo 1991del Pozo E. 1991. Valor médico y documental del manuscrito. En: De la Cruz M. Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis. Manuscrito azteca de 1552. Según traducción latina de Juan Badiano. Versión española con estudios y comentarios por diversos autores 193-207. Fondo de Cultura Económica-Instituto Mexicano del Seguro Social, México, D.F.). Esto complica enormemente el que algún día este objetivo pueda lograrse.
Otro aspecto que complica y dificulta el conocimiento de las plantas ilustradas o mencionadas en el LMIH es su característica de ser una obra en que ya se refleja el mestizaje ocurrido luego de la invasión española, además de no contar con la versión náhuatl de la misma. Esto es causa de lagunas de información, pues al carecer de la versión en náhuatl del LMIH no se tiene certeza de la identidad de varias plantas referidas con nombres latinos no ilustradas, ni de cuál era la naturaleza real de algunos padecimientos que son enunciados en latín, con clara influencia de obras de autores clásicos del viejo mundo, como por ejemplo Plinio (Viesca 1991Viesca C. 1991. Primer libro médico mexicano. Ciencias 21: 37-40.; Ortiz de Montellano 1993Ortiz de Montellano B. 1993. Medicina, salud y nutrición aztecas. Siglo XXI Editores, México, D.F.). Estas referencias se deben muy seguramente a la formación de Juan Badiano, alumno primero y profesor después del Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco y como tal conocedor del náhuatl, su lengua madre, del español y del latín, y que tenía a su alcance en la biblioteca del Colegio las obras mencionadas. Con todo, el número de ilustraciones con una propuesta de nombre botánico alcanza al menos el 45% de las plantas ilustradas (Valdés & al. 1992Valdés J., Flores H. & Ochoterena H. 1992. La botánica en el Códice de la Cruz. En Kumate J., Pineda M., Viesca C., Sanfilippo J., de la Peña I., Valdés J., Flores H., Ochoterena H. & Lozoya J. Estudios actuales sobre el Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis 129-180. Secretaría de Salud, México D.F.).
La gran mayoría de los padecimientos considerados en el LMIH, no se atienden en la actualidad con las plantas que en él se indican. Esta diferencia entre usos históricos y actuales ocurre también en otras latitudes y culturas (Lardos & Heinrich 2013Lardos A. & Heinrich M. 2013. Continuity and change in medicinal plant use: The example of monasteries in Cyprus and historical iatrosophia texts. Journal of Ethnopharmacology 150: 202-213.; Santoro & Albuquerque 2020Santoro F & Albuquerque U. 2020. What factors guide healthcare strategies over time? A diachronic study focused on the role of biomedicine and the perception of diseases in the dynamics of a local medical system. Acta Botanica Brasilica 34: 720-729. ; Teixidor-Toneu & al. 2020Teixidor-Toneu I., Kjesrud K., Bjerke E., Parekh K. & Kool A. 2020. From the “Norwegian Flora” (Eighteenth Century) to “Plants and Tradition” (Twentieth Century): 200 Years of Norwegian Knowledge about Wild Plants. Economic Botany 74: 398-410.; Soukand & al. 2022Soukand R., Kalle R. & Pieroni A. 2022. Homogenisation of Biocultural Diversity: Plant Ethnomedicine and its Diachronic Change in Setomaa and Võromaa, Estonia, in the Last Century. Biology 11: 192. ). Se señala que el conocimiento local o indígena sobre las plantas como medicina o alimento sufre cambios notables y las formas de utilizarlas está en constante evolución, usos antiguos son olvidados y nuevos usos son aceptados (Lardos & Heinrich 2013Lardos A. & Heinrich M. 2013. Continuity and change in medicinal plant use: The example of monasteries in Cyprus and historical iatrosophia texts. Journal of Ethnopharmacology 150: 202-213.; Soukand & al. 2022Soukand R., Kalle R. & Pieroni A. 2022. Homogenisation of Biocultural Diversity: Plant Ethnomedicine and its Diachronic Change in Setomaa and Võromaa, Estonia, in the Last Century. Biology 11: 192. ). Teixidor-Toneu & al. (2020)Teixidor-Toneu I., Kjesrud K., Bjerke E., Parekh K. & Kool A. 2020. From the “Norwegian Flora” (Eighteenth Century) to “Plants and Tradition” (Twentieth Century): 200 Years of Norwegian Knowledge about Wild Plants. Economic Botany 74: 398-410. mencionan que el conocimiento indígena del uso de las plantas es dinámico y cambia con el tiempo, pero al mismo tiempo, elementos de este conocimiento puede persistir por muchas generaciones. Esto se aplica tanto al uso de las plantas como a sus formas de preparación y administración (Soukand & al. 2022Soukand R., Kalle R. & Pieroni A. 2022. Homogenisation of Biocultural Diversity: Plant Ethnomedicine and its Diachronic Change in Setomaa and Võromaa, Estonia, in the Last Century. Biology 11: 192. ).
De las plantas con nombre botánico, las especies con uso igual o similar entre el LMIH y el uso actual suman 21, 88 especies tienen uso diferente y para 46 especies propuestas no se encontró reporte de uso medicinal actual.
En cuanto a las partes de las plantas empleadas en los remedios indicados, de las 20 consideradas (Fig. 1) casi todas son usadas en ambos casos (LMIH y uso actual). Solo hay diferencia en el uso del jugo de la raíz reportado en el LMIH y el uso actual de exudados de las plantas (látex, resina y savia) que no se mencionan en él.
En las formas de preparación de los remedios, se encuentran notorias diferencias entre lo indicado en el LMIH y lo reportado en la actualidad. De estas, sólo siete de las 35 formas de preparación consideradas (decocción, exprimir planta, macerar en agua, triturar con la mano o ‘mastrujar’, moler, moler en agua o en pulque y quemar) se reportan tanto en el LMIH como en el uso actual, además de las plantas que se usan sin preparación alguna. Del resto, 13 son exclusivas del LMIH y 11 sólo se mencionan en el uso actual (Fig. 2). Sin embargo, se comparten como las formas de preparación más mencionadas la decocción, macerar en agua, moler y triturar o ‘mastrujar’ las plantas. Entre las formas de preparación, en la tradición médica de los mexicas, eran de importancia la molienda, tanto de la planta sola como en agua, sangre, clara de huevo o en pulque, así como el macerado en agua. La decocción es la forma de preparación más importante en el uso actual y no lo era tanto en la antigüedad (Fig. 2). Puede pensarse que la técnica de decocción es equivalente al macerado o a ‘mastrujar’ las plantas en agua, pero más usada en la actualidad pues es más rápida y quizá más eficiente para extraer los principios activos, excepto aquellos que son termolábiles (López 2002López M.T. 2002. Formas de administración más habituales de plantas medicinales. OFFARM Farmacia y Sociedad 21(2): 122-125.)
La escasa coincidencia en las plantas indicadas en el LMIH y el uso de las mismas con respecto a su empleo actual y los cambios observados en el uso de las estructuras y partes vegetales utilizadas, así como en la forma de administración puede considerarse reflejo de la dinámica de la práctica de la medicina tradicional mexicana, que lejos de ser estática, en ella se pueden observar cambios en el uso de las plantas para adecuarlas a nuevos tiempos con nuevas condiciones socio culturales y aumento en la prevalencia de ‘nuevas’ enfermedades , cosa que ocurre en la actualidad con padecimientos como hipertensión, sobrepeso o diabetes.
Para el caso de la diabetes por ejemplo, se puede seguir el cambio en el número de especies utilizadas en el tiempo a partir del trabajo de Maximino Martínez de 1933 (Martínez 2005Martínez M. 2005. Las plantas medicinales de México. México, D.F. Ediciones Botas. ) donde reporta cinco especie usadas para la diabetes (Barba 2002Barba B. 2002. Diabetes y medicina tradicional en México. Ciencia 53(3): 18-23; Jiménez & al. 2021Jiménez M, Huerta M, Tavera R, Alvarado J & Álvarez A. 2021. Contributions from Mexican Flora for the Treatment of Diabetes Mellitus: Molecules of Psacallium decompositum (A. Gray) H. Rob. & Bretell. Molecules 26, 2892. ). Aguilar y Xolalpa en 2002Aguilar A. & Xolalpa S. 2002. La herbolaria mexicana en el tratamiento de la diabetes. Ciencia 53(3): 24-35. reportan 179 especies de 68 familias botánicas para el mismo uso. Andrade & Heinrich (2005Andrade A. & Heinrich M. 2005. Mexican plants with Hypoglycaemic Effect used in the Treatment of Diabetes. Journal of Ethnopharmacology 99: 325-348.) enumeran 306 especies de 93 familias empleadas en México para la diabetes, número que aumenta hasta 800 especies en 2020 (Escandón & al. 2020Escandón SM, Mata R. & Andrade A. 2020. Molecules Isolated from Mexican Hypoglicemic Plants: A Review. Molecules 25, 4145.; Jiménez & al. 2021Jiménez M, Huerta M, Tavera R, Alvarado J & Álvarez A. 2021. Contributions from Mexican Flora for the Treatment of Diabetes Mellitus: Molecules of Psacallium decompositum (A. Gray) H. Rob. & Bretell. Molecules 26, 2892. ). Este incremento en el número de especies vegetales usadas para el tratamiento se debe seguramente al aumento de la diabetes en México, donde constituye ahora un problema de salud pública. En conjunto con lo anterior, en la medicina tradicional de México se están ensayando nuevas especies para el tratamiento de este padecimiento, especies que tienen la característica de ser amargas o astringentes.
El trabajo de interpretar botánicamente las plantas ilustradas y mencionadas en el LMIH es un proceso que aún no termina. A fin de tener mayor certeza en la interpretación botánica de las plantas mencionadas e ilustradas en el Códice de la Cruz-Badiano es necesario seguir registrando el uso de las plantas medicinales en el territorio nacional, y sería también muy conveniente proseguir con el esfuerzo iniciado en el siglo pasado a fin de completar la Biblioteca de la Medicina Tradicional Mexicana. El número de poco más de mil monografías de las plantas medicinales utilizadas en México que incluye Muñeton (2009)Muñetón P. 2009. Biblioteca digital de la Medicina Tradicional Mexicana. Revista Digital Universitaria 10 (10). www.revistaunam.mx/vol.10/num9/res.htm [consultada: nov. 2021]., se queda corto con respecto de las estimaciones actuales de la flora medicinal de México, que bien puede alcanzar más de seis mil especies.
El uso de las plantas referido en el Códice de la Cruz-Badiano y el uso actual de las mismas es poco coincidente. Lo mismo ocurre con las partes de las plantas utilizadas, las formas de preparación y de administración. Esto es reflejo de la dinámica de la medicina tradicional mexicana que genera cambios en el uso de las plantas para adecuarlas a nuevos tiempos y nuevas condiciones socio culturales que son propiciadas por la prevalencia de diferentes padecimientos. Lo anterior no es exclusivo de las plantas y su conocimiento expresado en el LMIH, ya se ha propuesto que el conocimiento tradicional es acumulativo y dinámico, se construye con base en las experiencias de generaciones previas, pero también se adapta a las nuevas tecnologías y desarrollo socioeconómico (Lardos & Heinrich 2013Lardos A. & Heinrich M. 2013. Continuity and change in medicinal plant use: The example of monasteries in Cyprus and historical iatrosophia texts. Journal of Ethnopharmacology 150: 202-213.; Santoro & Albuquerque 2020Santoro F & Albuquerque U. 2020. What factors guide healthcare strategies over time? A diachronic study focused on the role of biomedicine and the perception of diseases in the dynamics of a local medical system. Acta Botanica Brasilica 34: 720-729. ). Los sistemas de salud locales, antiguos y contemporáneos son complejos y están influidos por aspectos sociales, políticos, económicos y también dependen de las formas de transmisión del conocimiento, de la misma forma que en la actualidad pueden ser muy influenciadas por los medios de comunicación masivos y por la internet.
Se considera en la actualidad que el uso de plantas medicinales es un fenómeno complejo y adaptativo relacionado con aspectos históricos, geográficos, ecológicos, económicos, sociales y culturales (Soukand & Kalle 2011Soukand R. & Kalle R. 2011. Change in medical plant use in Estonian ethnomedicine: A historical comparison between 1888 and 1994. Journal of Ethnopharmacology 135: 251-260. ; Lardos & Heinrich 2013Lardos A. & Heinrich M. 2013. Continuity and change in medicinal plant use: The example of monasteries in Cyprus and historical iatrosophia texts. Journal of Ethnopharmacology 150: 202-213.; Teixidor-Toneu & al. 2020Teixidor-Toneu I., Kjesrud K., Bjerke E., Parekh K. & Kool A. 2020. From the “Norwegian Flora” (Eighteenth Century) to “Plants and Tradition” (Twentieth Century): 200 Years of Norwegian Knowledge about Wild Plants. Economic Botany 74: 398-410.). En el caso que nos ocupa para explicar la falta de concordancia entre los usos pasados y los actuales hay que tener en cuenta los grandes cambios que han ocurrido al interior de las culturas originarias del territorio mexicano, entre ellos la imposición de una cultura sobre otra, alterando paradigmas médicos y los conceptos de salud y enfermedad, la influencia de la teoría médica humoral y el desarrollo histórico de la teoría microbiana, el quebranto de los sistemas de transmisión del conocimiento de las culturas mesoamericanas y la existencia de necesidades médicas nuevas y específicas debidas a la prevalencia de nuevos padecimientos.